PERÚ ARTE

M i trabajo busca reinterpretar distintos acontecimientos del conflicto armado ocurrido entre los años 80 y 90 en el Perú. Mi interés por recontextualizar estos sucesos dentro del campo del arte, me llevan a cuestionarme en todo momento el origen de las vanguardias y a preguntarme de qué depende que una acción o un gesto sean considerados arte o no. Sobre el proyecto Poéticas del resto (Stellar 1 ), luego de una investigación de tres años en la isla El Frontón, reúno un cuerpo de obra que aborda un hecho trágico, tratando de hacer un llamado a la memoria. El Frontón adquirió significancia histórica cuando el 18 de junio de 1986 se convirtió en el escenario del motín que daría lugar a uno de los enfrentamientos más violentos entre las Fuerzas Armadas y la agrupación Sendero Luminoso”. 90s in Peru. My interest for re-contextualizing these events within the field of art leads me to question the origin of avant-gardes at all times, and asking myself what an action or gesture depends on for being considered art or not. About the Poéticas del resto (Stellar 1) (poetics of the rest, stellar 1), after a three-year research on El Frontón island, I gather a body of work that touches on a tragic event, trying to make a call for memory. El Frontón took on historic significance when on June 18, 1986 it turned into the scenario of the El Frontón riot, one of the most violent confrontations between the armed forces and the Sendero Luminoso guerrilla”. Plumbum Orión , 2015, instalación, estructura de plomo recuperado de balas derretidas, escombros encontrados en la Isla de El Frontón y óleo sobre tela, medidas variables | Stellar (Comedor Guardia Republicana), 2014, tinta sobre papel de arroz, 980 x 320 cm. / Plumbum Orión, 2015, installation, lead structure made of melted bullets, rubble found in El Frontón Island and oil on canvas, variable measures | Stellar (Comedor Guardia Republicana), 2014, ink on rice paper, 980 x 320 cm. “

RkJQdWJsaXNoZXIy MTM0MjI4